Blogak.com

Sortu blog berria   Sar zaitez blogera

2007/06/20 11:51:53.251 GMT+2

DIALNET: hemeroteka birtuala

Oraingoan interneten lan akademikoak bilatzeko beste baliabide batekin natorkizue. Aspaldi ezagutu nuen nik gune hau nire tesinaren gaiarekin lotutako tesi, lan, hiztegi, artikulu, liburuak edo lotura izan zezakeen edozer begiratzen nenbilela. Eta gaurkoan zuoi ekarri eta zertan datzan azalduko dizuet abantailak jakin ditzazuen eta, behar izanez gero, beste baliabide bat eskura izan dezazuen.

Espainiako unibertsitateak Internet eta garrantzi gehien duten teknologia berriekin lotutako hainbat proiektu garatzen dabiltza unibertsitateko ikasleei zerbitzu erabilgarri eta kalitatedunak eskaini ahal izateko. Eta hau da, hain zuzen ere, Errioxako Unibertsitateak duen DIALNET (Difusión de Alertas en la Red) proiektuaren helburua, egileek adierazten duten legez “hemeroteka birtuala, baliabideak dituena eta erabiltzaileei zerbitzu dokumentalak eta informazio berriaren gaineko abisuak emateko gai dena”.

                                  

Ekimena liburutegi digitalekin, doktorego tesien digitalizazioarekin, monografiak sarean argitaratzearekin bat dator eta hau guztia baliabide hemerografikoen kudeaketa eta difusio eraginkorrerako Internet beharrezko tresna bihurtzen den alorrean.

Dialneten garapena eta helburuak

Proiektu hau abian ipini zuten 2001. urtean Errioxako Unibertsitateko liburutegiko zerbitzu legez.  Baina 2003an hainbat unibertsitatetako liburutegien arteko elkarlanean oinarritutako proiektu kooperatibo bihurtu zen. Gaur egun, fondo hemerografikoak dituzten erakundeak ere onartzen ditu Dialnetek eta Hezkuntza eta Zientzia Ministerioaren babesa du.

Dialneten helburuen artean honakoa dago: aldizkari zientifiko eta beste argitalpen batzuen edukien gaineko informazio gaurkotuaren bidez hispaniar literatura zientifikorako bidea eta hedapena handitzea. Informazio gaurkotuenaren berri momentuan emateko duen zerbitzua oso interesgarria da erabiltzaile bakoitzak nahi duen aldizkariaren azken alearen argitalpena jakinarazteko.

Orokorrean, gaur egun hispaniar artikulu zientifikoen datu-base oso zehatz eta gaurkotua da, eta gero eta gehiago diren izena eman duten erabiltzaileei oso zerbitzu eraginkor eta erabilgarria ematen die.

Momentu honetan Dialnetek 4.399 aldizkari, 1.354.848 dokumentu, 3.027.953 alerta eta 119.499 erabiltzaile ditu bere datu-basean. Katalogazio hau etorkizunerako asmo handiagodun beste hemeroteka birtual bat sortzeko bidea izan daiteke.

Dialnetek bilatzaileen posizionamenduan ere bide zuhurra egin du. Edozein autore topa daiteke sarean eta euren argitalpen nagusiak biltzen dituen datu-base guztiz gaurkotu eta osotua aurkituko dute hemen.

Mota honetako ekimenen garrantzia ere ikus daiteke gero eta gehiago direlako sareko baliabideen eraginkortasun eta indarraz ohartzen diren erabiltzaileak.

Iturria: Pedreño, Muñoz, A., 2006, "Una hemeroteca virtual: Dialnet", Universia gunean argitaratua. [Itzulpena eta laburpena da nik eskaini dizuedana].

Nork: Janire Enzunza.2007/06/20 11:51:53.251 GMT+2
Etiketak: dialnet littera | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/29 17:11:54.257 GMT+2

IRARGI

Así se denomina el Centro de Patrimonio Documental de Euskadi y su web está dedicada a los archivos y al Patrimonio Documental de Euskadi y a sus Servicios y Fondos de Archivo. Podemos acceder desde la página www.kulturaondarea.org o directamente desde www.irargi.org .

En la página inicial tenemos varias opciones. Veámoslas una a una:

• La primera es El Sistema Nacional de Archivos de Euskadi (SNAE-EASN), creado por la Ley de Patrimonio Cultural Vasco de 1990. Es la estructura administrativa que trabaja para normalizar el funcionamiento de los Servicios de Archivo de Euskadi y archivarlos, de manera paulatina, en una red de servicios comunes.

Hay tres directrices de desarrollo en SNAE: por una parte, la normalización de los programas descriptivos de los Servicios de Archivo; por otra, la integración de la información de los Fondos de Archivo en una red de difusión y de uso comunes (Programa Badator); y, por último, el impulso a la función cultural y educativa de los Servicios de Archivo.

Badator es el nombre genérico que Irargi le ha dado al servicio que permite la consulta on-line de los inventarios de los Fondos de Archivo de y sobre Euskadi, cuya documentación es, de este modo, accesible. En esta página tenemos tres opciones:

        - Información. Aquí encontraremos datos muy útiles sobre todo para saber cuál es el funcionamiento de Badator y cómo sacarle el mayor partido a esta herramienta. Así, nos explican cómo surgió y ha ido evolucionando este servicio, cómo se estructura la información o qué podemos consultar en Badator. 

        - Tenemos la posibilidad de consultar los Archivos Diocesanos del País Vasco sobre el bautismo, matrimonio y/o defunción de una persona seleccionando previamente, si queremos, un archivo, un municipio y la fecha.

        - Fondos de Archivo. "... Se entiende por Fondo de Archivo todo conjunto orgánico de documentos conservado de manera organizada de forma que garantice la difusión conveniente de su información." (Ley de Patrimonio Cultural Vasco. Artículo 57). Esto es lo primero que podemos leer. A continuación, tenemos varios: los fondos generados por Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, los fondos generados por la Administración Municipal (de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa), los fondos generados por las Administraciones Forales (de momento, sólo está disponible el de las Juntas de Gernika), los generados por la Administración del Estado (como el Archivo Histórico Nacional) y, por último, los fondos generados por personas o entidades No Públicas (santuarios, empresas…).

    - Badator on-line, en el que podemos consultar de una manera simple (contra todos los registros de la base de datos a través de las entradas de "Texto libre" y/o "rango de Fechas" que nosotros elijamos) o mediante una consulta experta en la que podemos utilizar entradas como "Materia", "Onomástico" o "Toponímico".

• Otra sección es la denominada Programa de Publicaciones que profundiza y da continuidad al Programa de Formación. Se ha desarrollado en tres líneas de trabajo: la Revista Archivística Irargi, Iturriak y la Colección Ikerlanak.

• Por lo que al Programa de Formación respecta, tenemos por una parte, una biblioteca técnica que está especializada en archivística y más de un centenar de publicaciones periódicas; por otra parte, información sobre cursos y, por último, eventos como coloquios internacionales o jornadas de archivística.

• Irargi también cuenta con un servicio de reprografía que incluye un catálogo de microfilms y publicaciones en CD-rom.

• Por último, tenemos enlaces a varias páginas web relacionadas con los archivos, ya sean nacionales o internacionales.

Nork: Janire Enzunza.2007/05/29 17:11:54.257 GMT+2
Etiketak: littera irargi | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/28 22:02:08.401 GMT+2

PARES

El Portal de Archivos Españoles es un proyecto del Ministerio de Cultura destinado a la difusión en Internet del Patrimonio Histórico Documental Español conservado en su red de centros. Como proyecto abierto y dinámico sirve de marco de difusión para otros proyectos archivísticos de naturaleza pública o privada, previamente establecido un marco de cooperación con el Ministerio de Cultura.

PARES ofrece un acceso libre y gratuito, no solo al investigador, sino también a cualquier ciudadano interesado en acceder a los documentos con imágenes digitalizadas de los Archivos Españoles. En la portada aparecen los proyectos más recientes (pinchando sobre ellos obtendremos más datos), la dirección, un enlace para poder contactar con ellos y tres opciones de búsqueda: búsqueda sencilla, avanzada y el inventario dinámico.

Si pinchamos sobre la opción de realizar una búsqueda sencilla, en la página que nos aparece solamente tendremos que introducir los siguientes datos: las palabras que deseemos buscar (es un texto libre) y dos fechas que marquen límite de búsqueda, que la restrinjan (esta opción no es obligatoria). Al obtener los resultados, pincharemos sobre la opción deseada para obtener más información.

Realizar una búsqueda avanzada significa poder hacer una búsqueda mucho más exhaustiva porque podremos elegir la opción de buscar en el archivo que elijamos, mediante la signatura, la categoría, el nombre y hasta podremos elegir si queremos un resultado más rápido y más lento pero más preciso.

Por último, en el inventario dinámico, nos ofrecen la opción de navegar por el árbol de contendidos de los archivos en el cual aparecen las novedades publicadas o actualizadas en los últimos 30 días (en algunos casos) además de un árbol dinámico de contenidos del archivo seleccionado. Por ejemplo, yo he buscado información sobre el Archivo Histórico Provincial de Vizcaya y entre las opciones me he encontrado con la sorpresa de que aparece el Ayuntamiento de Plencia. He pinchado sobre ella y entonces he podido leer información sobre la fecha de creación, el contenido, las condiciones de acceso, las características físicas y requisitos técnicos, la lengua en que están escritos, los que están digitalizados, etc.

Creo que es muy buena herramienta y nos da la opción de realizar búsquedas desde casa o desde cualquier ordenador bien sea en un archivo cercano o en cualquier otro del estado. Además, obtener tanta información sin tener que ir a los archivos nos ayuda a ahorrar tiempo y, en caso de tener interés sobre algúno, poder llevar toda la información necesaria desde casa.

Nork: Janire Enzunza.2007/05/28 22:02:08.401 GMT+2
Etiketak: littera pares | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/28 21:01:45.550 GMT+2

Google Akademikoa

Oraingoan bilatzaile akademiko baten gainean jardungo dut. Aukera nahiko zabala dugu gaur egun sarean tresna hauei dagokienez, baina horietako baten gainean bakarrik arituko naiz hurrengo lerroetan. Ia mundu osoan ezaguna dugu guztiok Google bilatzailea baina agian guztiek ez dakite honek beste bertsio bat baduela, bilatzaile akademikoa (Google Scholar), hain zuzen ere. Hasiera batean, pentsa dezakegu Google bilatzailea bera aski dugula beharrezko edozein bilaketa egiteko eta emaitzak onak eta nahikoak direla. Baina saiakera txiki bat besterik egiterik ez dago hori okerra dela ziurtatzeko. Esate baterako, ikerketa lanak egiten gabiltzanontzat oso baliagarria da eta eguneroko beste edozein bilatzailek aurki dezakeen informazio orokorra baztertu eta askoz ere bilaketa zehatza eta aurreratua lortuko dugu bilatzaile akademikoen bidez. 

Google Akademikoarekin modu errazean bilatu ahal izango dugu gai espezializatu baten gaineko informazioa, izan ere diziplina ugariren gaineko hainbat iturriz baliatzen da bilatzaile hau eta, beraz, tesiak, liburuak eta unibertsitateen edota beste edozein erakunde akademiko baten lanak topatuko ditugu. Emaitzak garrantziaren arabera ordenatuta agertuko zaizkigu eta, beste hainbat bilatzailetan bezala, bilaketa eta topatutako web orrien artean bateragarritasun handiena dutenak izango dira lehenengo emaitzak.

Honetaz gain, bilatzaile akademikoan bertan bilaketa aurreratua egin dezakegu zehaztasuna eta eraginkortasuna handitzeko. Era honetara, batzuetan, bilatu nahi ditugun berbak sartzeko koadroan hitz edota zeinu jakin batzuk baino ez ditugu sartu behar; beste batzuetan, Google Akademikoaren bilaketa aurreratura jo beharko dugu.

Egilearen araberako bilaketa da dokumentu jakin bat topatzeko biderik eraginkorrenetarikoa. Bilatu nahi dugun dokumentua nork idatzi duen jakinez gero, bilaketa hitzekin batera egilearen abizena(k) ere idatzi behar d(it)ugu.

Argitalpen murrizketaren araberako bilaketa egitekotan, zuzenean Google Akademikoaren bilaketa aurreratura jo behar dugu. Bilaketa bide honetatik egiten badugu, argitalpen zehatz bateko hitz jakin batzuen araberako emaitzak baino ez ditugu lortuko. Orokorrean, argitalpen murrizketa bidezko bilaketa eraginkorra izango da baldin eta bilatu nahi duguna argi badaukagu, baina askotan emaitzak espero baino mugatuagoak dira.

Dataren araberako murrizketa erabili nahi izanez gero bilaketa aurreratura joan behar dugu oraingoan ere. Bide hau eraginkorra da azken gertaerak eremu jakin baten bilatuz gero. Hala ere, kontuan izan behar dugu web orrialde batzuetan ez dutela argitalpen datarik agertzen.

Azkenik, Google Akademikoan operadore aurreratu asko ere erabil ditzakegu. Hona hemen adibide batzuk:

    - +: gure bilaketek Googlek normalean baztertzen dituen hitz, letra edota zenbakiak badutela ziurtatzen du.

    - -: sartu dugun bilaketa hitza duten emaitza guztiak kanpoan uzten ditu.

    - OR: bilaketan ipini dugun edozein terminorekin bat datozen emaitzak lortuko ditugu.

Iturriak:

Nork: Janire Enzunza.2007/05/28 21:01:45.550 GMT+2
Etiketak: littera scholar | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/23 22:40:51.922 GMT+2

CiteSeer

Citeseer literatura zientifikoari buruzko liburutegi digitala da eta informazio zientifiko eta ordenagailuen literaturan oinarritzen da. CiteSeer-en helburua literatura zientifikoaren zabalketa eta birsortzea hobetzea da baita funtzionaltasun, erabilera, erabilgarritasun, balio eta eraginkortasun aldetik ere ezagutza zientifiko eta akademikoari begira.

CiteSeer 1997an ipini zuten martxan Steve Lawrence, Lee Giles eta Kurt Bolacker-ek NEC izeneko ikerketa institutuan, Princeton-en, New Jersey-n. Gaur egun Pennsylvania-ko Unibertsitateko Teknologia eta Zientzia Informazio Institutuan dago Lee Giles irakaslearen zuzendaritzapean. CiteSeer eredua antzeko bilaketa motorra sortzeko erabili zuten (SmealSearch) negozio akademikoko dokumentuentzat.

Liburutegi digital berria izatea baino, CiteSeer-ek, besteak beste, honakoak eskaini nahi ditu: algoritmoak, datuak, meta-datuak, zerbitzuak, teknikak eta softwarea beste liburutegi digital batzuk bultzatzeko baliabideak izan daitezen. CiteSeer-ek PDFn dauden ikerketa artikuluak sarean zerrendatzen ditu. Hurrengoak dira ezaugarri nagusietako batzuk:

- CiteSeer-ek ACI (Autonomous Citation Indexing) darabil zitazio aurkibidea automatikoki sortzeko eta literatura bilaketetarako. Zitazio aurkibide tradizionalekin alderatuz gero, ACI-k kostu, erabilgarritasun eta eraginkortasunean hobekuntzak eskaintzen ditu. Informazio gehiago eskuratu nahi izanez gero, Digital Libraries and Autonomous Citation Indexing-era jo.

- Sareko beste hainbat editorek legez, CiteSeer-ek datu-basea gainetik irakurtzeko aukera ematen digu zitazio loturak erabiliz.

- Paper jakin bateko zitazio testuingurua erakuts dezake eta ikertzaileak modu arin eta errazean ikusiko du gainerako ikertzaileek artikulu baten gainean zer esan dezaketen.

- CiteSeer-ek zitazioarekin eta hitzetan oinarritutako bideekin erlazionatutako dokumentuak bilatzen ditu eta guztiz eguneraturik dagoen bibliografia darabil.

- Galdetu ditugun terminoak artikuluetan agertzen direla erakusteko testuingurua erakusten du laburpen generikoa eskaini beharrean, eta, beraz, bilaketaren eraginkortasuna hobetuz.

- Orrialdeetako irudiak modu erraz eta arinean ikus ditzakegu.

- CiteSeer egunero gaurkotzen da.

- Zitazio bilaketa zehazteko egilearen inizialak erabil ditzakegu.

- Aurkibide batean ipinitako artikulu guztien meta-datuak automatikoki hartu eta eskaintzen ditu.

- Ahal denetan, CiteSeer meta-datuen beste baliabide batzuekin elkartzen da, hala nola, DBLP eta ACM liburutegi digitala.

Iturria:

CiteSeer.ist, http://citeseer.ist.psu.edu/citeseer.html, 2007ko maiatzaren 23an.

Nork: Janire Enzunza.2007/05/23 22:40:51.922 GMT+2
Etiketak: littera citeseer | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/23 20:22:00.095 GMT+2

Del.icio.us

Del.icio.us sarean gustukoen ditugun txokoak biltzeko tresna da eta bai norberaren bai besteen aukerak ikus ditzakegu. Hurrengoak dira tresna honen hiru erabilera nagusiak:

Lehendabizi, gustukoen ditugun artikulu, blog, musika etab.-en helbideak gorde behar ditugu eta sarera konektatuta dagoen edozein ordenagailutik izango dugu bertan ibiltzeko aukera. Horretaz gain, guk bildutako informazioa etiketen bidez sailka dezakegu karpetak erabili beharrean.

Norberak sailkatutakoa senideekin, lagunekin, ikaskideekin edota del.icio.us-eko erabiltzaileekin elkartruka dezakegu. Beraz, elkarlan bezala ere uler daiteke tresna hau.

Era honetara, beste batzuek topatutako gune interesgarri berriak ezagutuko ditugu del.icio.us-en gai ugari (teknologia, aisialdia, ikerketak, oporrak, sukaldaritza...) jorratzen baitira.

Beste batzuek aurkitutakoa gure txokora ere gehi dezakegu. Gainera, lotura zenbat pertsonek gorde duten ikus dezakegu eta, beraz, jende askorentzat erabilgarria den jakin. Hala ere, pertsona gutxik jasota izateak ez du esan nahi erabilgarria ez denik; gerta daiteke ezezaguna izatea eta apurka-apurka zabaltzen eta ezagutzen joatea.

Arestian esan dugu norberak bildutako informazioa etiketen bidez sailka dezakegula egitura hobetzeko. Baina, agian teknologia berrien abiadura handia jarraitu ezin dutenek edo nahi ez dutenek ez dakite zer den tag edo etiketa delakoa. Hona hemen azalpentxoa: tag edo etiketak hitz bakarrean deskribapena ematen dute eta del.icio.us-en guk bildutako helbide edo lekuei erants diezaiekegu. Hitz giltzarri antzekoak dira eta ez dute inolako hierarkiarik osatzen. Nahi beste etiketa ipin diezaiekegu gordetako lekuei eta modu errazean izenez aldatu edo ezabatu ditzakegu. Beraz, etiketak erabiltzea norberaren informazioa karpetetan sailkatzea baino errazagoa eta erosoagoa da.

Etiketen gaineko adibideak eta erabiltzeko aholkuak ikusi nahiz gero, egin klik hemen. Eta del.icio.us-en izena eman nahiz gero, how to get started-en klikatu. Uste dut erreminta erraza eta erabilgarria dela eta guztiz gomendagarria. Beraz, nahi izanez gero, bidea zabalik duzue.

Iturria:

del.icio.us, del.icio.us/about, 2007ko maiatzaren 23an.

Nork: Janire Enzunza.2007/05/23 20:22:00.095 GMT+2
Etiketak: littera delicious | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/19 20:55:50.526 GMT+2

Pedro Axular y Guero

Comentario de la portada del libro

Axular escribió un libro llamado Guero aunque su título original es Guero: bi partetan partitua eta berezia. Lo escribió en su labortano natal, un habla sencilla y coloquial, y lo estructuró en tres partes: "Gomendiozko carta, Iracurtçaileari" y "50 kapitulu". Fue publicado en Burdeos en el año 1643.

Esta portada no contiene ningún dibujo (excepto un pequeño sello casi al final) y la completa un texto muy largo que ocupa la portada entera. En él, podemos leer lo siguiente (escrito en grafía actual):

GERO
BI PARTETAN PARTITUA ETA BEREZIA,
LEHENBIZIKOAN EMAITEN DA ADITZERA,
zenbat kalte egiten duen, luzamendutan ibiltzeak, egitekoen geroko utzteak.
Bigarrenean kidatzen da, eta aitzinatzen, luzamenduak utzirik, bere hala, bere egin bideari lothu nahi zaikana.
Eskritura Saindutik, Elizako doktoretarik eta liburu debozinozkoetarik, Axular Sarako errotorak bildua.
Ne tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem, Eccles 5.
BORDELEN
G. Milanges erregeren inprimazaillea baithan
1643

                          

Como podemos observar, en esta portada el autor le ha dado importancia nada más que al libro y a resumir cuál es su contenido, qué vamos a encontrar en la obra. Vemos que ha utilizado la letra mayúscula y también los diferentes tamaños de letra para darle más importancia a algunas palabras; el título (que no es sólo Guero,) y la explicación de la primera parte son las que mayor tamaño tienen (bien sea en mayúscula o en minúscula).

Después, en minúscula, utiliza un tamaño de letra más pequeño para referirse a la segunda parte del libro y, a continuación, aparece el nombre del autor. Seguido de unas palabras en latín y un pequeño sello, tenemos el lugar donde se ha publicado, quién lo ha publicado y en qué año.

Es un texto muy largo, pero que resume perfectamente la estructura del libro. Aunque utiliza varios tipos y tamaños de letra, creo que está bastante bien estructurada la portada y utiliza un lenguaje claro y bastante bien puntuado (aunque hoy en día la grafía pueda dificultar la lectura).

Por lo tanto, la portada del libro clásico en euskera Guero: bi partetan partitua eta berezia es una portada bastante bien organizada, con un orden lógico y desarrollo de los datos adecuado, en la que los datos más importantes, según el autor, están resaltados tipográficamente, lo que ayuda a evitar una portada monótona.

Fuentes:

    -Institución PRINCIPE DE VIENA y URANGA GALDEANO, José ESTEBAN, Fontes Linguae vascomun: studia et documenta, Aranzadi, Pamplona, 1969. Algunas portadas están en la página de la Diputación de Gipuzkoa.

Información adicional:

    - www.axularnet.com, Guero, en formato HTML.

    - www.axularnet.com, Guero, en formato PDF.

Nork: Janire Enzunza.2007/05/19 20:55:50.526 GMT+2
Etiketak: littera portadas | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/19 18:23:42.714 GMT+2

Google Reader, feed irakurgailua

Google-k 2005ean aurkeztu zuen bere feed irakurgailua (www.google.com/reader) eta horri esker geure blogak eta gustukoen ditugun webguneak egunean izan ditzakegu, leku horiek etengabe bisitatu beharrean. Honela, normalean bisitatu ohi ditugun ehun webguneetara uneoro jotzen ibili beharrean, horiei dagozkien ehun feed-ak Google Reader-en sartu behar ditugu eta, eguneratzeak daudenean, unean-unean emango digu horien berri.

Baina, agian, askok zuen buruari egingo diozuen galdera hauxe izango da: zer ote da feed delako hori? Goazen orduan azalpentxo bat ikustera: feed-ak webgune bateko berriak dituzten fitxategi txikiak dira eta modu estandarrean daude idatzita programa informatikoak irakurtzeko gai izan daitezen, adibidez, Google Reader-ek.

Google Reader-en bidez, ospe handia lortu duten beste zerbitzuekin lehiatu nahi du konpainiak, esate baterako, Bloglines.com, Feedness (gaztelaniaz) edota Newsgator, informazioa kudeatzeko nahitaezko tresna bihurtzen baitabiltza.

Zerbitzu berri honetaz baliatzeko, Google Accounts-en izena eman behar dugu. Lehenengoz sartzerakoan, bertan dagoen feed bilatzailean gai zehatz bati buruzko kontsultak egiteko aukera ematen digute eta, "Subscribe" botoia sakatuz gero, feed-etan zuzenean izena eman dezakegu. Era berean, feed batean izena eman dezakegu horren URL-a jakinez gero eta "Your Subscriptions" > "Add a Feed" sakatuz.

Era honetara, Google apurka-apurka geure kontuetatik gure informazioa kudeatzeko bide guztiak eskaintzen doakigu. Aurretik "Google Personalized"-en feed irakurgailua bazeukan ere, oraingo hau askoz hobea da, Bloglines-ekoa baino konplikatuagoa izan arren.

Informazio gehiago eskuratu nahi izanez gero:

    - Google Reader-eko autoreak berak, Chris Wetherell-ek, egin zuen aurkezpena.
    - Zerbitzu berriaren FAQ-a (Frequently Asked Questions).

Iturriak:

Nork: Janire Enzunza.2007/05/19 18:23:42.714 GMT+2
Etiketak: littera readers | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/12 23:20:14.276 GMT+2

Modern Language Association

Fundada en 1883, la MLA de América proporciona a sus miembros la oportunidad de compartir sus investigaciones en el campo académico y experiencias de enseñanza con sus compañeros y de discutir tendencias en la academia. Los miembros de MLA se reúnen en la convención anual además de en reuniones, trabajan con organizaciones relacionadas, y sostienen uno de los mejores programas de publicación en humanidades. Durante más de cien años, los miembros han trabajado para consolidar el estudio y la enseñanza de la lengua y de la literatura.

Características generales

• Más de 30.000 miembros en 100 países.

• Programas que ofrecen profesores de inglés e idiomas extranjeros.

• La Bibliografía Internacional MLA es la única bibliografía que comprende lenguaje y literatura, disponible en versión impresa, en línea y en CD-ROM.

• Es un programa de publicaciones que publica alrededor de 12 nuevos libros cada año.

• 4 importantes publicaciones, que incluyen ADE Bulletin; ADFL Bulletin; Profesión y PMLA, una de las publicaciones más distinguidas en humanidades.

• Un boletín de noticias trimestral que proporciona noticias de la asociación, listas de plazos, y artículos del interés a los miembros.

La Bibliografía Internacional de MLA

La bibliografía internacional de MLA proporciona un listado clasificado y un índice de temas para libros y artículos publicados en lenguas modernas, literatura, folklore, y lingüística. Es compilada por el personal de la oficina de MLA de los servicios informativos bibliográficos con la cooperación de más de 100 bibliógrafos que contribuyen en los Estados Unidos y en el extranjero. Disponible en versión impresa y en varias versiones electrónicas, la Bibliografía Internacional de MLA anualmente publica más de 66.000 libros y artículos.

Objetivos de la bibliografía (temas tratados)

Incluye la literatura de todo sobre el mundo -- África, Asia, Australia, Europa, y norte y sur de América. El folklore es representado por la literatura, la música, el arte, los rituales, y los sistemas populares de la creencia. La lingüística y los materiales de la lengua varían desde la historia y la teoría de la lingüística, la lingüística comparativa, la semántica, la estilística, y la sintaxis hasta la traducción. Otros asuntos incluyen teoría y crítica literaria, las artes dramáticas (películas, radio, televisión, teatro), e historia de la impresión y publicación.

Se incluyen trabajos de literatura que se transmiten oralmente, mediante la impresión, o en medios audio-visuales y en lenguas humanas, incluyendo los idiomas naturales y los idiomas inventados (esperanto, idiomas de computadoras y programación). Los trabajos sobre la enseñanza de la lengua, literatura, y retórica y composición a nivel de universidad también.

Los documentos que se incluyen

  1. Nacionalidad e idioma. No hay restricciones sobre el lugar de origen o la publicación de un trabajo o sobre su lengua original.
  2. Forma. Se incluyen los trabajos críticos sobre literatura, lengua y folklore. No hay restricción en la organización, formato, o el objetivo de éstos trabajos. Diccionarios, catálogos, manuales, bibliografías, índices, y otros trabajos de referencia son incluidos. (se excluyen los resúmenes, así como los artículos individuales de los diccionarios y de las enciclopedias.)
  3. Nivel. Los trabajos de interés para los eruditos son incluidos aunque estén escritos bien sea para estudiantes o para un público más general, a condición de que el contenido o su tratamiento los coloque dentro del objetivo de la bibliografía.
  4. Medio físico. No hay restricción en el tipo o el medio físico de los trabajos. Los libros y los artículos en libros y en periódicos son los listados con más frecuencia. Los trabajos en otros medios incluyen películas, grabaciones de sonidos, las microformas, y materiales legibles por máquinas
  5. Estado. Solamente se incluyen los artículos publicados. Generalmente, sólo suelen incluirse publicaciones nuevas; las ediciones revisadas de obras previamente publicadas se consideran nuevos trabajos.
  6. Fecha. El formato de la impresión de la bibliografía de MLA incluye material publicado desde 1921 hasta hoy en día. El formato electrónico incluye el mismo material, pero con publicaciones desde 1963. Los trabajos sobre la enseñanza de la lengua, la enseñanza de la literatura, y retórica y composición publicados en 1998 y más adelante son incluidos.

Fuentes:

About the MLA

MLA International Bibliography

Nork: Janire Enzunza.2007/05/12 23:20:14.276 GMT+2
Etiketak: littera mla | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/05/12 21:19:24.078 GMT+2

El Evangelio de Judas

Así es como empezaba el artículo publicado en la revista National Geographic el año pasado:

<<Perdido durante cerca de 1.700 años, un manuscrito sobre papiro casi desintegrado revela una visión muy diferente del discípulo Judas Iscariote, considerado hasta hoy como el traidor a Cristo.

Con un  leve temblor parkinsoniano en las manos, el profesor Rodolphe Kasser cogió el antiguo texto y empezó a leer en voz clara y resonante: «pe-di-a-kan-aus ente pla-nei». Las extrañas palabras eran copto, la lengua hablada en Egipto en los albores del cristianismo. Nadie había vuelto a oírlas desde que la primitiva Iglesia cristiana prohibió a sus adeptos la lectura de aquel documento. De algún modo este ejemplar sobrevivió, oculto durante siglos en el desierto egipcio. Finalmente fue descubierto a fines del siglo XX, para luego desvanecerse en el submundo de los traficantes de antigüedades, uno de los cuales lo abandonó durante dieciséis años en la cámara acorazada de un banco de Hicksville, en Nueva York. Cuando llegó a manos de Kasser, el papiro (especie de papel hecho con plantas acuáticas secas)  se estaba desintegrando, y su mensaje estaba a punto de perderse para siempre. El erudito de 78 años, uno de los expertos en copto más acreditados del mundo, terminó la lectura y depositó con cuidado la hoja sobre la mesa. «Es una lengua preciosa, ¿verdad? Egipcio escrito en caracteres griegos.» Sonrió. «Es un pasaje en el que Jesús explica a los discípulos que están yendo por el mal camino.» Kasser está entusiasmado con el texto, y con razón. La línea inicial de la primera página reza: «Crónica secreta de la revelación hecha por Jesús en conversación con Judas Iscariote...». Después de casi 2.000 años, el hombre más odiado de la historia vuelve a aparecer.>>

De la mano de la sociedad National Geographic, que está ayudando en las labores de restauración y traducción del manuscrito,  un laboratorio analiza el libro de papiro, o códice, que contiene el evangelio.

A continuación, veamos un breve resumen del proceso desde el origen del códice hasta su autentificación:

- Década de 1970: un grupo de aldeanos encuentra un códice antiguo, o manuscrito, en papiro, que contiene el evangelio según Judas en las cercanías de El Minya, Egipto.

- 1978: el códice es vendido a un anticuario egipcio en el Cairo.

- Mayo de 1983: el anticuario egipcio ofrece vender el códice en Nueva Cork y vuelve a fracasar; guarda el códice en una caja de seguridad en un banco de Hicsville, donde permanece durante 16 años.

- Abril de 2000: la anticuaria Frieda Nussberger-Tchacos compra el códice al anticuario egipcio.

- Abril de 2000: la Biblioteca Beinecke de Libros Extraordinarios y Manuscritos de la Universidad de Yale verifica que el códice contiene el evangelio según Judas, pero decide no comprarlo.

- Septiembre de 2000: Tchacos inicia la venta del códice a Bruce Ferrini, anticuario.

- Febrero de 2001: la venta no se realiza.Tchacos recupera el códice y se lo transfiere a la Fundación Maecenas para el arte antiguo, en Suiza.

- Julio de 2001: el presidente de la Fundación Maecenas convence al erudito Rodolphe Kasser a comprometerse en la ardua tarea de transcribir el códice del copto dialectal.

- Enero de 2005: el sistema de datación mediante la técnica del carbono radioactivo del papiro y el cuero llevado a cabo por la Universidad de Arizona ubica la confección de este documento entre los años 220 D.C. y 340 D.C.

- Febrero de 2006: una media página del evangelio perdida aparece en Nueva York. Se la fotografía, transcribe y traduce.

- Abril de 2006: páginas del códice se revelan al público por primera vez en la sede central de la National Geographic Society en Washington, D.C.

En las siguientes páginas tenéis varias imágenes del manuscrito:

Photo Gallery

Páginas del códice

Fuentes:

• Parte del artículo "El Evangelio de Judas" en castellano, publicado en www.nationalgeographic.com.es, mayo de 2006.

• Andrew Cockburn, "The Judas Gospel", publicado en www.nationalgeographic.com, abril de 2006.

• Información adicional, links, entrevistas, etc. sobre el códice en la página www.natgeo.tv/judas

Nork: Janire Enzunza.2007/05/12 21:19:24.078 GMT+2
Etiketak: littera evangelio_judas | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)