Blogak.com

Sortu blog berria   Sar zaitez blogera

2007/05/09 22:07:13.954 GMT+2

Manuscrito escrito por Juan Pérez de Lazarraga, Señor de la Torre de Larrea

anchinaco liburuetan

çeñetan ditut eçautu

eusquel erriau nola eben

erregue batec pobladu

(fol. 18 vlto.)

Manuscrito en 4º, de 51 folios (102 páginas), de los que los 4 iniciales están parcialmente mutilados. Es un borrador o ejemplar de trabajo de una única mano. Se trata de una colección de versos, cantares y lances de amor escritos en euskera, de mano de Juan Pérez de Lazarraga, Señor de la Torre de Larrea (cr. 1550 – 12.04.1605), acompañados de un largo relato mitológico al gusto de la época.

Fue escrito entre los años 1564 y 1567, según se desprende del análisis de varios párrafos del propio texto y atribuible, con toda certeza, al citado Lazarraga. El autor es el mayorazgo de una de las múltiples ramas del linaje de los Lazarraga, que, procedente de Oñate, se instaló a finales del siglo XV en diferentes Palacios y Torres de la llanada alavesa. Hasta la fecha, Juan Pérez de Lazarraga es conocido por una relación genealógica de su propio linaje, espléndido texto erudito de 1588-89, del que se conocen cinco copias.

Hoy en día tenemos muy fácil acceso a la trascripción completa y, como sus autores lo dicen, no la han realizado con un objetivo científico sino que su intención ha sido facilitar la lectura del manuscrito a cualquier persona interesada. Por ello, se podría decir que es una trascripción meramente paleográfica. También han preparado un buscador para que la palabra, parte de la palabra o lema seleccionado nos aparezca en su contexto.

Iñigo Landa ha sido el que ha llevado a cabo la trascripción y antes de empezar con cualquier lectura tenemos los criterios que él ha utilizado, muy recomendables para un buen uso y comprensión del manuscrito.

Para mayor información, he aquí algunas sugerencias:

    • La profesora Rosa Miren Pagola, en la revista Oihenart Cuadernos de Lengua y Literatura, tiene un artículo titulado "Lazarragaren eskuizkribua: grafiak, hotsak eta hitzak" donde hace una descripción general del manuscrito; analiza la estructura y ofrece un resumen. a continuación, analiza la grafía y el sistema, a la vez que explica los grafemas utilizados a nivel de bocalismos y consonantismos y, a su vez, analiza los fenómenos que se dan en el nivel fónico. El léxico también lo ha examinado desde un punto de vista dialectal. Analizando los lexemas, frases o locuciones y clichés que se utilizan en el habla, los ha comparado con las similitudes que tienen con vizcaíno y otros dialectos.
    "Lazarragaren eskuizkribuaren estraineko datatze-azterketa", escrito por Borja Aginagalde Olaizola. Nos dice que el libro de Lazarraga dará trabajo a una generación entera de investigadores. Él nos ofrece un exámen preliminar: en qué consiste el manuscrito; composición, escritura e idiomas y referencias dentro del texto sobre el autor.

Fuentes:

Nork: Janire Enzunza.2007/05/09 22:07:13.954 GMT+2
Etiketak: littera lazarraga | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

Idatzi artikulu bat





Erantzun galdera honi erantzuna gehitu ahal izateko.
Idatzi azpian zenbakiz emaitza: hamar gehi hiru ken hiru