Blogak.com

Sortu blog berria   Sar zaitez blogera

2006/12/21 13:51:17.385 GMT+1

Baldintza eta ondorioa gaztelaniaz

Gaztelaniaz Optativoko Ondorioa itzultzeko bi denbora ditugu:

Condicional: cantaría
eta
Condicional Perfecto: habría cantado

CANTARÍA (pero no canto) euskaraz: KANTATZEN NUKE
CANTARÍA (pero no voy a cantar) euskaraz: KANTATUKO NUKE

HABRÍA CANTADO (pero no he cantado) euskaraz: KANTATU NUKE

Azken hau itzultzeko Euskaltzaindiaren Euskara Batuan ondoko biok erabiltzen dira:

1) KANTATUKO NUKEEN
eta
2) KANTATUKO NUEN

baina hauen benetako esannahia oso bestelakoa da:

1) PROBABLENTE IBA A CANTAR
eta
2) (REALMENTE) IBA A CANTAR

"KANTATUKO" inkompatiblea da denbora perfektu batekin, nola den "habría CANTADO"

Optativoko baldintza itzultzeko' gaztelaniazko bi denbora ditugu:

Pretérito imperfecto de subjuntivo: CANTASE
eta
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo: HUBIESE CANTADO

SI CANTASE (pero no canto) euskaraz: KANTATZEN BANU
SI CANTASE (pero no voy a cantar) euskaraz: KANTATUKO BANU

SI HUBIESE CANTADO (pero no he cantado) euskaraz: KANTATU BANU

Gaztelaniaz ba daude subjunktivoko iraganaldian beste forma hauek ere CANTARA (CANTASEren ondoan) eta HUBIERA (HUBIESEren ondoan) CANTADO, zeinak benetan SUBJUNKTIVOkoak baitira. Beste mezuren bat dedikatuko diogu subjuktivoari.

Nork: Josu_Lavin.2006/12/21 13:51:17.385 GMT+1
Etiketak: | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (1)

Errenferentziak:

...0.077 GMT+1 Plusquamperfektua 2006/12/21 18:30:31.799 GMT+1 Baldintza eta ondorioa gaztelaniaz 2006/12/21 13:51:17.385 GMT+1...

Erreferentzia: MEZU GUZTIEN ZERRENDA - Euskara Erkide Batua 2007/01/24 18:27:08.720 GMT+1

Idatzi artikulu bat





The CAPTCHA image

Mesedez irudian agertzen diren letrak sartu ondoko testu-kutxan. Captchas.net zerbitzuan oinarritua.