Blogak.com

Sortu blog berria   Sar zaitez blogera

2007/02/05 08:54:31.202 GMT+1

Itzulpegintzaren ikasle askok praktikak egiten ari dira hainbat ospitaleetan

Valencia autonomia-erkidegoan itzulpengintzaren ikasleak praktikak egiten ari dira. Ospitaleek itzultzaileak behar dituzte, inmigranteen kopurua gero eta handiagoa baita. Beste erkidegoetan (Katalunian eta Andaluzian) osasun-itzultzailearen lanpostuak sortu dituzte dagoeneko.

Nork: dokumentua.2007/02/05 08:54:31.202 GMT+1
Etiketak: itzultzaileak ikasleak ospitalak | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/02/05 08:47:17.920 GMT+1

Seminario sobre Relaciones Italo-Españolas

"Tradición/traducción. Las relaciones ítalo-españolas en el siglo XIX y principios del XX" Mintegia otsailaren 6tik 8ra Argentinako UNLko Centro de Estudios Comparados de la Facultad de Humanidades y Ciencias tokian egingo da.

Nork: agiria.2007/02/05 08:47:17.920 GMT+1
Etiketak: biltzarrak italia itzulpengintza espainia | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/02/05 08:28:41.667 GMT+1

Itzulpen automatikoa

Itzulpen automatikoari buruzko hainbat berri jaso dugu:

Power Translator Language Suite 11
XML eta PDF artxiboen itzulpenak, Outlook eta FireFox eta ordenagailuaren arberatik itzultzen du. Bestalde, interfaza intuitiboagoa da.

Word eta itzulpen automatikoa:
Word 2003 bertsioan ere beste hizkuntzetako hitzen esanahia aurki dezakegu.

Ospitaleetako pazienteentzat itzulpen automatikoa:
Familiako eta Komunitateko Medikuntzako Espainiako Elkarteak itzultzaile baten lana egingo duen programa informatiko bat sortu du.

Nork: agiria.2007/02/05 08:28:41.667 GMT+1
Etiketak: itzulpena | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2007/01/16 08:16:52.350 GMT+1

Sofcatalá-k OpenOffice 2.1programaren katalanerako itzulpena aurkezten du

Pakete ofimatiko hori, OpenOffice Komunitateak garatutakoa,  Windows, GNU/Linux eta Unix sistemeterako eskuragarri dago. Pakete honekin erabiltzaileek mota guztietako tresnak erabil ditzakete: datu base baten eredua (Base), testu-tratamenduko programa (Writer), kalkulu-orrien programa (Calc) eta aurkezpenak egiteko programa (Impress).

Software pakete horrek OpenDocument formatu estandarra ezartzen du. Formatu hori ISO/IEC nazioarteko batzordeak onartu du orain dela gutxi.

Sofcatalá-ren web orrian deskarga dezakezue paketea

 


 

Nork: agiri.2007/01/16 08:16:52.350 GMT+1
Etiketak: openoffice katalana iso itzulpena opendocument | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2006/12/04 09:11:34.861 GMT+1

Puerta del Mar ospitalean aldibereko itzulpen zerbitzua

Cadiz-eko Puerta del Mar ospitalean aldibereko itzulpen zerbitzu berri bat ezarri dute. Zerbitzu horrek, sakelako telefonoetan oinarriturik, osasun-lagileei gaztelaniaz ez dakiten etorkinekiko harremanak erraztuko dizkie. Momentuz, erabili izan diren hizkuntzak hauek dira: , ingelesa, frantsesa, alemaniera, errumaniera, arabiera.

Nork: agiria.2006/12/04 09:11:34.861 GMT+1
Etiketak: aldibereko ospitalak errumaniera etorkinak ingelesa itzulpena frantsea arabiera alemaniera | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2006/11/27 13:50:55.296 GMT+1

Cucumis, testuen itzultzaileen web 2.0a

Cucumis: itzulpen zerbitzu hau trukean oinarritzen da. Erabiltzeko, bi hizkuntz jakin beharko dituzu eta ordainketa itzulpenen truke egiten da.

Nork: agiri.2006/11/27 13:50:55.296 GMT+1
Etiketak: testuak itzultzaileak web2 0 cucumis | Permalink | Erantzunak (1) | Errenferentziak: (0)

2006/11/27 13:11:38.064 GMT+1

Gasteizko itzulpengintza saria Fernando Reyk eta Lurdes Azurmendik irabazi dute

Gasteizko itzulpengintza saria, haur eta gazteen literatura sailan, Fernando Reyk eta Lurdes Azurmendik irabazi dute. Hauek dira sarituta izan diren lanak:

Piraten eskola / Agustín Fernández Paz ; ilustrazioak, Luis Filella ; [itzulpena Fernando Rey Escalera]-- 1. argit-- Bilbao : Giltza, 2005
    159 or. : ir. ; 20 cm-- (Tukan 8+ ; 5)
   9 urtetik aurrera
   Edebé Haur Literatura Saria
   Jatorrizko izenburua: A escola dos piratas
   ISBN 84-8118-841-7

Iqbalen historia / Francesco D' Adamo ; Lurdes Auzmendiren itzulpena-- Bilbo : Aizkorri, 2003
    127 p. ; 21 cm-- (Topaleku)
Jatorrizko izenburua: Storia di Iqbal
   ISBN 84-8263-416-X

Nork: agiri.2006/11/27 13:11:38.064 GMT+1
Etiketak: gazteak itzulpengintza literatura haur saria gasteiz | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2006/11/20 10:37:01.374 GMT+1

Euskarazko bikoizketaren inguruko jardunaldia

 EIZIEk antolatu du Euskarazko bikoizketaren inguruko jardunaldia, Mondragon Unibertsitateko HUHEZI Fakultatearen laguntzaz. Batzar hori Eskoriatzan izango da, 2006ko azaroaren 23an eta euskarazko bikoizketaren ezaugarriak eta berezitasunak aztertuko dituzte. 

Nork: administraria.2006/11/20 10:37:01.374 GMT+1
Etiketak: euskara bikoizketa jardunaldiak | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2006/11/10 10:54:08.587 GMT+1

Granadako Unibertsitateko "II Premio de Traducción Francisco de Ayala"

Granadako Unibertsitateko STU (Servicio de Traducción Universitario) eta Facultad de Traducción e Interpretación delakoek "II Premio de Traducción Francisco de Ayala" gaur emango dute. Aurtengo edizioan Julio de los Reyes Lozanok, Fakultate horretako ikasleak jasoko du, Vicent Olivierren "Las delicias de la química" egindako obra itzultzeagatik.

 

Nork: inma.2006/11/10 10:54:08.587 GMT+1
Etiketak: saria unibertsitatea granada itzulpengintza | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)

2006/11/08 08:23:41.586 GMT+1

Alcalako Unibertsitatean itzulpen zerbitzu espezializatua

Alcala-ko Unibertsitateko "Centro de lenguas extranjeras" delakoak han ikerketak egiten ari direnei zuzenduriko itzulpen zerbitzu espezializatua martxan jarri du. Hizkuntzak alemanieraz, arabiera, txinera, kroaziera, frantsesa, hungariera, ingelesera, italiera, japoniera, portugesa, errumaniera eta errusiera izango dira, katalanaz gain.

Nork: inma.2006/11/08 08:23:41.586 GMT+1
Etiketak: alcala unibertsitatea itzulpenak katalana hizkuntzak | Permalink | Erantzunak (0) | Errenferentziak: (0)