Keith Johnson delako batek idatzi duen euskararen inguruko artikulua irakurrita, ezin eutsi eta erantzun bat idatzi behar izan diot. E-mailera bidaltzeko asmoa daukat, baina hori baino lehen hemen zintzilikatuko dut. Norbaitek hutsaren bat topatzekotan, mesedez, jakinarazi.
Ziurrenik ez du ezertarako balioko, baina ni lasaiago gelditu naiz.
Dear Mr. Johnson
I
am writing this e-mail as a response to the impression that your article about
the Basque language (WSJ, Basque
Inquisition: How Do You Say Shepherd in Euskera? November
6, 2007) has made on me. As, from my point of view, your article is full of
mistakes, falsehoods and bias, I will try to shed some more light on
this topic.
You
open your article with a polemic issue: the need to learn Basque language on the part of teachers. As you know, Basque is a co-official language (together with Spanish) in the three provinces of the Basque Autonomous Community. Co-official
means that I, as a citizen of the BAC, have the right to be taught in Basque if
I want (or my parents want). As the demand for education in Basque has
dramatically increased in the last decades, so has the need for Basque-speaking
teachers. It is the duty of the government to guarantee this basic right
(anchored in the Spanish Constitution and in the Basque Statute).
As
for the teachers forced to learn Basque to teach in that language, I can assure
you it is not a tragedy for most of the them. They can have two, three or more
years off, at their full wages, just to be a student again. After that
they know one more language, which is always enriching, and they are probably opener
to learn a third one.
You
have also mentioned other public services like health service, police or postal system. Though I have the right to be
attended in Basque by these public workers it will be difficult to find somebody
to answer me in that language, specially in towns like Bilbao or Vitoria (which by the way is the second largest town in the Basque Country). Changes in these fields are clearly slow, and
saying that we have no specialists because we demand Basque is false and a
total insult to our intelligence.
Deep
down, when people complain about the need for Basque-speaking public workers,
they are calling into question the co-officiality of the Basque language. They
are probably not against Basque, but they would be happier if it only were
spoken among shepherds or inside one’s home.
Here
we have Leopoldo Barreda’s words: “Euskera just isn't used in real life”. Rather than “in real life” it should be understood as “in my life”. I invite you, Mr. Johnson, to
visit “my real life” and see if Basque is used or not. I don’t understand why
you have espoused Mr. Barreda’s opinion and not that of a Basque-speaking person. Mr.
Barreda does not know Basque and consequently he does not use or feel Basque in his life. When
a Basque-speaking person is with a not-speaking one, we have no problem in
using Spanish. Unfortunately, this leads to an invisibility of the Basque
language for many monolingual Spanish speakers.
The
funniest part of your article is the one about etymology. You remark that Basque language
is full of neologisms. You mention “democracy”. Do you think democracy is a
truly original English word? I thought it was ancient Greek. So in Spanish
(democracia), French (démocratie) or Basque (demokrazia) we just use the same
Greek root for the same word. You also mention “airport”. I guess in English or
Spanish they did not have many airports in the 19th century. So I suppose they
had to make it up and look for some common roots. We say “aireportua”. Is it
that so strange? I could go on and on with the rest or the terms you have
mentioned but I hope you have got the point.
I
completed my whole education in Basque language (including further education) but
maybe you are sharper than me, so if you have found a textbook in which the
fact that “Euskal Herria was colonized by the Spanish State”
is mentioned, I ask you please to show it to me. This is a common fallacy used
by Spanish nationalist, but it is just not true.
Probably
the most insulting part of your article is when you compare violence and
language. By suggesting that wielding guns is the same as wielding (Basque) grammar
you are insulting me and many others who are against violence and actually
think that violence is a considerable deterrent for the acceptance of Basque
in other fields.
I would like to end this letter inviting you to have a look at the doctoral
theses that are written in the Basque language every year, to listen to some
electronic music sung in Basque or have a surf through the flourishing Basque blog
community. Hopefully, you will not dare again to say that Basque is not a
language for modern times.
Yours
sincerely
Katixa
Agirre
2007/11/07 11:54:17.458 GMT+1
As a response to the WSJ article
Nork: Katixa.2007/11/07 11:54:17.458 GMT+1
Etiketak:
euskara
wall_street_journal
basque
| Permalink
| Erantzunak (36)
| Errenferentziak: (3)
Errenferentziak:
.../a>. Gmane-k egindako itzulpena. Kontrako erantzunak: Katixa eta Erreferentzia: WSJ-ek euskarari buruz pentsatzen duena « GARAIKIDE 2007/11/14 13:28:42.407 GMT+1...h in that language, I can assure you it is not a &8230; You can read the rest of this blog post by going to the original source, here No Comments yet Erreferentzia: Learn Spanish » As a response to the WSJ article 2007/11/15 12:48:15.612 GMT+1... translators, bloggers (1), ( Erreferentzia: sarean.com » Basque Digital Shepherds’ Meeting: you are invited, Mr Johnson 2007/11/26 19:20:28.716 GMT+1

Erantzunak
Nork: Lander.2007/11/07 12:17:10.708 GMT+1
Nork: Ion Olano.2007/11/07 12:57:02.243 GMT+1
Nork: Patxi.2007/11/07 13:13:49.205 GMT+1
http://patxitrapero.blogspot.com
Neuk ere sinatuko nuke gutun hori gustura.
Nork: Julen.2007/11/07 13:39:28.951 GMT+1
haserretu egiten gara eta uste dut euliak bezala tratatzen gaituzten behi erraldoiak direla.
gutaz kaka argitaratu dezakete eta ez dakit ezentzunarena egitea ez litzateken hobea.
hala ere, ulertzen dut zure amorrua eta horregatik bidali diot neuk ere gutun bat alu horri. nik uste maltzurkeria dagoela atzean, beraz azalpenak ematen gehiegi nekatzerik ez du merezi. popatik !
;-)
joseba
Nork: ados.2007/11/07 14:10:49.043 GMT+1
Nork: Joxe Aranzabal.2007/11/07 15:07:06.204 GMT+1
Oso erantzun ona, nik ere sinatuko nuke. hala ere asmo txarrez dabilenari ez dio asko eragingo.
Nork: Beñat.2007/11/07 16:53:18.744 GMT+1
www.blogak.com/irotzabal
Nork: ibai.2007/11/07 16:56:25.926 GMT+1
http://www.3arrano.com/
Nork: urbinaga.2007/11/07 17:58:31.529 GMT+1
http://urbinaga.blogspot.com/
Janire eta Naiara
Nork: Naiara.2007/11/07 21:36:50.181 GMT+1
Kazetariak artikulu hau nahi gabe idatzi duela diotenei horrela izan ez dela frogak daudela argitu nahi diet.
Nork: Txopi.2007/11/07 21:37:39.639 GMT+1
http://www.ikusimakusi.net
Probably the most insulting part of your article is when you compare violence and language.
Eskerrak zeure blog kriminalaren link-a ez deutsazun bidali tipo horreri, bestela siestarik gabeko indarkeriaren aldeko aldarria ikus zezakeen eta bere teoria konfirmau...
Bestela, geuk gaueko albisteetan eduki dogu artikulu horren barri, eta komentau dogu AEBetan euskal komunitate handi, aktibo eta indartsu dagoala (zorionez), eta berehala Zulaika eta konpainiak erantzun ona emongo deutsiela Mr.Johnsoneri, fijo.
PD Zeurea be, erantzun onnnnnnna!
Nork: patxi lurra.2007/11/07 22:24:48.478 GMT+1
www.asapala.org/mahatsorriak/patxilurra
Nork: Xavier.2007/11/08 01:20:42.114 GMT+1
http://mapadedias.blogspot.com
Excellent post, I shall be using your arguments in future when similar false claims are made against my language (Cymraeg)
Nork: Rhys Wynne.2007/11/08 17:00:54.899 GMT+1
www.gwenudanfysiau.blogspot.com
Nork: josu.2007/11/08 18:36:29.066 GMT+1
harro nago zu bezalako gizakiaz!!!!
eutsi gogor!!!. gaur obeto lo egingo dut.
Nork: le buey.2007/11/08 22:36:26.078 GMT+1
aupa katixa!!!!!!
Nork: MariJoxe.2007/11/08 23:35:55.782 GMT+1
Eskerrik asko Katixa idatzi duzun erantzunagatik. Axola ez bazaizu kopiatuko dut eta nire izenean ere bidaliko diot, puntuz puntu ados nagoelako erabili dituzun argudio guztiekin eta gainera nik ez nuke hain ondo idatziko. (Dena den, laguntza eskatu duzunez, 7. paragrafoan "neologism" idatzi duzu nire ustez plurala behar denean, eta paragrafo berean "at the XIX century" dagoenean nik "in" preposizioa erabiliko nuke.
Ez dakit bidaltzeak askorako balioko duen baina lasaiago geldituko naiz. Eskerrik asko.
Eugenio.
Nork: Eugenio.2007/11/09 10:39:23.207 GMT+1
www.sanbizenteikastola.org
Unfortunately I cannot get to your opinion cause I cannot understand vascuence, and I really regret I can´t for I truly wish I could as a means of understanding your thoughts, feelings or ideas of yours.
My opinion is that Keith Johnson is an expert in linguistics a free of any bias on The BAsque Country identity or whatever you demand. He writes what he considers right, that´s all, and me a nd thousands of people share the same. Another question is if you like his opinio or not.
Freedom in The Basque Country simply does not exist, either in language or in real life, so what´s the point in not accepting the real situation?? Beware of those who hide behind language protection or nationalist identity, that is not invented by you, but some years ago... and it begins with an "n" as well.
Nork: espein.2007/11/09 12:41:27.198 GMT+1
Nork: Emea.2007/11/09 13:04:48.162 GMT+1
http://emea.nireblog.com
WSJ, Keith Johnson, Espein, Aznar, e.a. luze bat, nagusi beretik jasotzen dute soldata, nire uste apalean, eta zer espero?
Aupa Katixa ta loratu gure euskara!
Nork: Goñiko J..2007/11/09 18:45:18.394 GMT+1
Milesker Katixa!
Eskerrak askok pentsatzen duguna norbait ongi idazteko gai den. Segi euskara zabaltzen saretik eta literaturatik!
Nork: Ane.2007/11/09 22:16:34.019 GMT+1
Nork: derzu.2007/11/10 00:16:16.949 GMT+1
To Espein,
I wonder who is really not putting into practice that paradigm of acceptance that you mention...
Nork: monika.2007/11/10 14:56:38.642 GMT+1
Nork: D. Fear.2007/11/12 17:19:05.744 GMT+1
Muxu bana
Thanks all for the kind messages. And special thanks for those who have corrected my English (Eugenio and D. Fear). KJ's article as well as all the responses will remain on the net. We will keep on walking.
Nork: katixa.2007/11/13 20:43:48.669 GMT+1
http://www.blogak.com/katixa
Nork: Uxue.2007/11/14 10:30:29.431 GMT+1
Enhorabuena por una exposición clara de como son las cosas y como "nos las cuentan" algunos. Muy bueno lo de "democracy"...
Eskerrik asko!
Records des de Barcelona!
Nork: Quique.2007/11/14 12:56:41.206 GMT+1
http://meneame.net/story/as-response-to-the-wall-street-journal-article
Nork: erauso.2007/11/14 18:19:09.816 GMT+1
Oso Ona
Mila esker erantzun ain argiagaitik. neuk ere sinatuko nuke.
Nork: Lander.2007/11/15 15:19:35.074 GMT+1
Nork: asel.2007/11/16 17:29:57.538 GMT+1
http://www.goiena.net/blogak/asel/
sorry, I have missed most of the discussion (to which I was directed from the EUROLANG newsletter), as I don't understand Basque or Spanish. However, in one of the English-language postings above there was a statement which calls for reaction:
"My opinion is that Keith Johnson is an expert in linguistics a free of any bias..."
What Keith Johnson states about Basque is, as you already noticed, illogical -- borrowing words for concepts such as "democracy" or "airport" (or borrowing words in general) is widespread and has nothing to do with the viability or usefulness of a language. He also repeats factoids and mythologems related to the "Great Eskimo Words for Snow Hoax" (title of a book by the linguist Geoffrey Pullum, warmly recommended!) -- how many words language X has for concept Y is of very little linguistic interest, as anybody better versed in linguistics knows.
Last but not least, the fact that Basque is not related to Indo-European is completely irrelevant. The fact that the basic vocabulary and grammar are different means that learning Basque as a second language is a little more strenuous than learning another IE language; this should, of course, be taken into account when planning and evaluating language teaching programmes and facilities for the Spanish-speaking population. But these challenges in TBSOL have nothing to do with the viability of Basque (or Finnish, or Hungarian, or Estonian...) as a native language of today’s urban and civilized Europeans.
Keith Johnson may be an expert in many matters, but certainly not in the study of language. In fact, so many problems of minority languages boil down to the problem that so many people are so misinformed about linguistics...
Best
Johanna Laakso
professor of Finno-Ugric languages, Vienna
Nork: JL.2007/11/23 18:08:01.093 GMT+1
Nork: Grijix.2007/11/23 23:25:30.854 GMT+1
zorionak katixa, bai horixe!
Nork: iraitz.2007/11/25 17:48:16.085 GMT+1
Nork: Itxaso.2007/11/30 02:24:06.177 GMT+1
(barkatu neologismoak)
Nork: JM.2007/12/23 13:51:15.468 GMT+1