2012/02/03 22:15:33.233 GMT+1
AIRFRANCE: NE PAS MARCHER, NO STEP
Zuri zeuden Aiako Harriak gaur goizean
eta irribarre egin dut triste.
Ene begi biribil harrituez
karratu berdeak utzi ditut azpian
eta karratu zuriak ikusten ditut orain.
Zuri daude Europaren bihotzeko zelaiak.
Zuritik niniz
irribarre bat guri.
"Maite zaitut, txistuka" bihotza, etsipenez.
EZ IBILI
edo kontuz elur gainean
NE PAS MARCHER
hegan egiteko,
elurrartzera goaz
eta lotu segurtasun-gerrikoak, mesedez...
...maitemindurik bazaude ere,
lotu zaitez bizitzari,
hori erran dit azafatak begiekin.
Ainara Maia Urroz
Nork: xorino.2012/02/03 22:15:33.233 GMT+1
Etiketak:
airfrance
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2011/11/16 05:52:48.692 GMT+1
ZURE ESKU DAGO (ZALEZI NA TOBE)
Zure atzetik abiatu nintzen igerian,
Jaizkibelgo itsaslabar hartatik behera,
zure sekretuak gordetzen zituen
kutxa horren bila,
duela lau urteko uda maitagarri hartan.
Goizeko lauretako izarrak esnatzen nau geroztik,
eta ainara hau joan zen zure atzetik.
Geroztik,
ez dut udarik izan
eta udazken honetatik negua helduko da,
mendi gainetan elur zuria,
orbel nabarraren gainean.
Liliak, itxaropenik gabe erori ziren aspaldi
gure udaren azken hartan.
Geroztik,
udatik negura eten bat gertatzen zait,
eten jarraikor bat,
zure zain.
ZURE ESKU NAGO,
zure laztan eta muxuen zain.
Nork: xorino.2011/11/16 05:52:48.692 GMT+1
Etiketak:
honetan
urdin
udazken
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2011/07/24 10:46:26.952 GMT+2
INSTALLING SUMMER…..
███████████████░░░░░░░░░░░░░░ 44% DONE.
Install delayed….please wait…
Installation failed. Please try again. 404 error: Season not found.
Season “Summer” cannot be located. The season you are looking for might
have been removed, had its name changed, or is temporarily unavailable,
or corrupted. Please try again another day, thank you for your patience.
Nork: xorino.2011/07/24 10:46:26.952 GMT+2
Etiketak:
uda
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2011/07/04 11:11:37.665 GMT+2
Danubio urdina… modrá Duna… blaue Donau…
JARNI ZIMA edo NEGU UDABERRITUA
Eguzkia ZURI keinuka
zerua urdin
……eta niri
bihotza epeldu zait
goxatu nire zauriak
elurpetik atera
eta dizdiz egiten dute
ene barnean
ene bihotzetik jalgitzen dira
lore eder izan nahi duten hitzak
ene bihotzean
epel zaude zu beti
noranahi noala
gau eta egun
nirekin baitzatoz
hain urrun egonik
hurbil eramaten baitzaitut.
Eguzkia GURI keinu

http://uberan.org/index.php/aingura-hegodunak/poema-musikatuak/item/jon-miner-eta-ainara-maya?category_id=39
Igandea, 2011/10/09 | Egilea(k): Oier Guillan
Jon Miner musikariak Ainara Mayaren Lore zuri bat poema musikatu du Hitzen Uberan-erako.
Hitzen egileari buruzko informazio gehiago topatuko duzue bere blogetan: gorgoinetan eta xorinokantharia.
Kanta berriz, jarraian duzuen hau:
LORE ZURI BAT
JARNI ZIMA, ZIMNI JARO
ETA ELURRAK URTZERAKOAN
AGERTUKO DA
…SNEZENKA!
…SNEZENKA!
TXIKI
…HAUSKOR
LORE ZURI BAT
ETA DESAGERTUKO DA
ISILIK
ZU AGERTU BAINO LEHEN
ENE BIHOTZEAN
TAUPAKA SEGITZEN DUZULAKO
NAHIZ ETA NIGANDIK URRUN
EDOTA BERTZE BATEN BESOETAN
NIRE BIHOTZEAN ERAMATEN ZAITUT
LORE ZURI TXIKIAK BEREGAN
NEGU HOTZ ETA DARDARATIA
ITXAROPENTSU DARAMAN GISA BEREAN
ETA HAU DA
MAITASUNEZKO OLERKI SOILA,
AITORMEN BAT,
BESTELAKO BIKOTE EDO EZKONTZA PRETENTSIORIK GABE
INKONDIZIONALKI MAITATUZ.
Hitzak: Ainara Maya
Bilduma: ()
Argitaletxea: |
Abeslaria: Jon Miner
Musika: Jon Miner
Musikaria: Jon Miner |
Nork: xorino.2011/07/04 11:11:37.665 GMT+2
Etiketak:
snezenka
| Permalink
| Erantzunak (2)
| Errenferentziak: (0)
2011/06/04 17:34:22.667 GMT+2
ZORIONAK ZURI NIRE 35.
URTEBETETZEAN
Deabru guztien urtean
sortu omen nintzen, 1976an,
aingerua ote naiz?
deabrua?
altxor bat pinpilinpauxarentzat?
zerrien jostailu?
35 urte
35 kolpe taupada bakoitzeko,
dena kolpez eta erorikoz ikasi dut,
“porque las cosas mas hermosas
nos cuestan la vida”(Silvio
Rodriguez)
eta ez dut ikasi laztanez eta muxuz,
maitatzeagatik kondenatu nauzu, ene bihotzeko lagun,
baina nik maitasuna eskaintzen
segitu dut amodioaren kartzelan.
Dena kolpez ikasi dut:
Ikasi dut maitasuna dela bizitzeko arrazoia,
baina amodioa egoista dela, ezkontza-tramite hutsa,
eta ikasi dut maiteminean
minak irakasten duela.
Ikasi dut maitasunezko eskutitzek
ez dutela erantzunik,
batez ere emakume batek gizon bati idatzitakoak,
eta isiltasuna dela norbere barrurako bidea,
erantzunik gabea eta galderez josia.
Ai ene!
Inori ez diot gomendatzen maitemintzea,
baina hala gertatuz gero
gomendatzen diot
erabat bizitzea eta maitatzea,
nahiz eta jendartean, lagunartean,
bakarrik sentitu.
35 kolpe taupada bakoitzeko
eta ikasi dut
sexuak, nahiz eta ona izan,
ez duela bihotzeko mina sendatzen
eta ikasi dut
maitatzen segi behar dudala
ene bihotzeko laguna,
maitatzen denaren gainetik.
Ez dakit zoriontsu nagoen,
baina zoriontsu naiz
zu zaitudalako ene bihotzean
zorionak zuri nire urtebetetzean.
Nork: xorino.2011/06/04 17:34:22.667 GMT+2
Etiketak:
ekainaren
6an
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2011/03/02 17:57:31.623 GMT+1
LASKA JE LASKA
a jsem sama
s laskem
(=maitasuna maitasuna da
...eta ni bakarrik nago
...maitasunarekin)
Mundutik ezkutatu nahiko nuke,
lotan gelditu egun eta gau osoan,
bihotzetik ez sufritzeko
ez pentsatzeko,
ez sentitzeko,
hori da egia:
ez dut Euskal Herrira itzuli nahi
bihotzak gehiago sufrituko baitu,
eta ez dut hemen, Moravian, jada lekurik,
ezetza jaso baitu berriro ene bihotzak.
Laska je laska
eta bakarrik nago
maitasunarekin,
maitalerik gabe
maitatzeko norbait banaiz ere,
inoiz baino politago ikusten badut ere neure burua.
Laska je laska,
eta maitasuna ez da amodioa
maitale bat eta maitatu bat baino askoz gehiago delako
bakarrik nago.
Hiru gabe bi ez dagoen arren,
bakarrik nago
maitasunarekin.
Maitasuna maitasuna delako
urkiaren altzoan
amets egin nahiko nuke
martxoan.
LASKA JE LASKA
Sama jsem s
laskou
chtela bych skrýt před světem,
spí celý
den a noc,
bez utrpení
ze srdce
bez přemýšlení
bez pocitu
To je pravda:
Nechci se vrátit do
Baskicka
proto, že mé srdce bude trpět nejvíce
a já nejsem tady, na Moravě, ted‘
protože mé srdce získal ještě negativní
Odpověď
Laska je laska
Jsem sama s srdcu
bez milence
ale stále jsem
někoho, kdo milují,
ja jsem krásnější než kdy jindy.
Laska je laska,
a laska není laska,
protože to je více než láska dvou milenců
Jsem sama
ale není tam žádné dva bez tří,
Já jsem sama s láskou.
Laska je laska
Ja chci sen podle bříza
v březnu.
LASKA JE LASKA
jsem sama s laskem
(= El amor es amor
... Y yo estoy sola con el amor)
Me gustaría ocultarme del mundo,
permanecer dormida durante toda la noche y de día,
para no sufrir del corazón
para no pensar
para no sentir,
Esto es cierto:
No quiero volver al País Vasco
porque alli mi corazon sufre mas,
y yo no estoy aquí, en Moravia, ahora
porque una vez mas mi corazon ha recibido una negativa.
Laska je laska
y yo estoy sola con el amor
sin amante
pero todavia soy alguien a quien amar,
Me veo mas bonita que nunca.
Laska je laska,
y el amor no es amor
porque el amor es mas que dos amantes
Estoy sola
aunque no hay dos sin tres,
estoy sola con el amor.
El amor es amor
Me gustaria soñar
debajo del abedul
en marzo.
LASKA JE LASKA
a JSEM sama s
laskou
(= Liebe ist Liebe
... Und ich
bin alleine mit Liebe)
Ich möchte von
der Welt zu verstecken,
Aufenthalt schlief die ganze Nacht und Tag,
um die Herz nicht zu leiden,
um nicht zu denken
um nicht zu fühlen,
Dies ist die Wahrheit:
Ich möchte nicht auf das Baskenland Rückkehr
weil mein Herz mehr zu leiden
und ich bin nicht hier, im Mähren, heute
weil mein Herz einen „Nein“ gehört hat.
Laska je Laska
und ich bin alleine mit Liebe,
ohne Liebhaber,
aber bin ich noch jemand zu lieben,
Ich sehe mich hübscher als früher.
Laska je Laska,
und Liebe ist
nicht Liebe
weil Liebe mehr als zwei Liebhaberinnen ist.
Ich bin alleine.
Zwar gibt es keine zwei ohne drei
Ich bin alleine mit Liebe.
Liebe ist Liebe
ich möchte unter den Birke träumen
im März.
LASKA JE LASKA
a jsem sama
s laskem
(= love is
love
... and I'm
alone with love ...)
I would like to hide from the world,
stay asleep throughout
the night and day,
do not suffer by heart
not to think about nothing
do not feel,
This is the truth:
I do not want to return to the Basque Country
to suffer more by heart because,
and I'm not here,
in Moravia,
because my heart
received a negative again.
Laska je laska
and I'm alone
with love,
without lover
but I am also someone
to love,
I see myself
more beautiful than ever.
Laska je laska,
and love is not
love
and love is much more than two lovers
I am alone.
Although there is no two without three,
I'm alone
with love.
Love is love
I'd like to dream under the birch
in March.
LASKA JE LASKA
jsem sama s laskem
(l’amour est l’amour =
... Et je suis seule avec l'amour)
Je voudrais me cacher dans le monde,
dormi pendant toute la nuit et le jour,
pour ne sufrir du coeur
pour ne pas penser
pour ne pas sentir,
Cela est la verité:
je ne veux pas retourner au Pays Basque
parce que la-bas mon coeur va soufrir plus,
et je ne suis pas ici, en Moravie, maintenant
parce que mon cœur a de nouveau essuyé un refus.
Laska je laska
Je suis seule avec l’amour
sans amant
mais je suis quelqu'un pour aimer,
parce que je me vois plus belle que jamais.
Laska je laska,
l’amour n’est pas l’amour
parce que l'amour est plus que de deux amants
Je suis seule
mais il n'ya pas deux sans trois,
Je suis seule avec l'amour.
L’amour est l’amour
je voudrais rëver sous le bouleau
en Mars.
Nork: xorino.2011/03/02 17:57:31.623 GMT+1
Etiketak:
laska
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2010/10/01 19:52:08.524 GMT+2
Nere bihotzak zorionaren
arrastoa bilatzen du
udazkeneko orbel
nabarrean,
eta maitearen besarkada
soilik eskatu nion Olentzerori
neguan.
Bakardadean idazten duen
udaberriko poeta
maitemindu baten hitzak dira hauek:
maite duen kuttunari
idatzitakoak
eta denek irakurriko edo
entzungo duzuena,
nahi baduzue.
Beharbada
ez dakit zer den zoriona,
baina zoriona da ohartzea
denboraz eta espazioaz ez
jabetzea
pertsona horrekin
zaudelarik,
zoriona da munduak ez
axolarik izatea
maite duzun pertsonarekin
zaudelarik,
beharbada
zoriona da egoismoa,
baina hori da zoriona:
maitasun mugagabea.
Nik hori dena sentitu dut
eta
ez dakit orain zoriontsu
naizen ala ez,
baina ongi nago,.
eta berriro zoriontsu
izateko
ene bihotz
zaurituak aski du
zuek
irribarretsu eta maitasunezko hitzak elkartrukatzen irudikatzea
zoriontsu
izateko.
Ez naiz zoriontsu,
beharbada,
baina zoriontsu naiz
zoriontsu imaginatzen
zaituztedalako
eta orduan
nire argi eta maitasun
guztia zuengana bideratzen dut.
Quizas no sea feliz,
pero soy feliz al imaginaros
felices, sonrientes e intercambiando palabras de amor
y entonces
os envio toda mi luz y amor para que
seais mas felices todavía…
Peut-être je ne suis pas
heureuse,
mais je
suis heureuse quand je vous imagine heureuses, souriantes y en disant mot
d’amour,
et en ce
moment
je vous
envoi mon lumiére et amour pour que vous seriez plus heureuses.
Maybe I'm not happy
but I'm happy when I imagine you happy, smiling
and exchanging words of love
and then
I send you all my light and love for you to be
happier.
Vielleicht bin ich nicht glücklich
aber ich bin froh, wenn ich euch glückliche und
lächelnde vorzustelle
und dann
Ich schicke Euch alle meine Licht und Liebe um glücklicher zu sein.
Nork: xorino.2010/10/01 19:52:08.524 GMT+2
Etiketak:
baina
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2010/08/24 10:28:42.811 GMT+2
KARMELE IGARTUA ENAREKIN HEGAN ETA AINARA HAU BEDEREN
POETIKOKI BILUZIK
Atsegin handiz
gonbidatzen zaitut 2010eko irailaren 18an, larunbatean, Senperera, egun pasa
poetiko bat denok elkarrekin egin dezagun, eta ENAREN ARTETIK KARMELE IGARTUA IKUSTEKO.
Egun horretan
nirekin nahi zaitut, eta nahi baduzu, lagunekin, familiarekin edo/eta amarekin etorri.
Zure erantzunaren
zain.
655742924
Laster arte, muxu
zaparrada
Kaixo,
larunbatean (atzerapenarekin) arratsaldeko zazpietan lurrartu nuen Loiun,
Karmele lagun poetaren hitzezko besarkadez inguraturik... goian
bego!
...milesker, Karmele Igartua, eskerrik asko zure hitz guztiengatik.
Asko lagundu didate distantzian zure hitzen besarkadek. Eta isiltasunak.
Uda
joan da jadanik, enarek hegoalderako bidaia hasi baitute. Uste baino lehenago.
Aurten udazkena abuztuan etorri da
oporretan eta biluztu gaitu, biluztu zuhaitz berdeak orbela egitera utzi
gabe....
.... berri onen bat nahi dut ene bihotzarentzat behingoz! nekaturik
nago...

ZERUA EZ DA MUGA
eta maitasunak etengabe
segitzen du hegan
eta
adiskidetasunak saltoka
segitzen du harritik harrira
oztopoz oztopo
eta elkartasunak
irrist egin du izotz grisaren
gainean
hari ikusezin bat
marraztuz.
ZERUA EZ DA
MUGA
zure isiltasunean
baitoaz
nire
hitzok
eta elkar besarkatzen
dugu
berriro ere
distantzian
nire isiltasunean
oroitzen baititut
zure
hitzak:
"ainara
ederra,
horixe opa dizut
bihotzez,
gaur artekotik
aurrerako bizitzan
besarkadia"
Karmele
06:05:54
2010-06-06
Nork: xorino.2010/08/24 10:28:42.811 GMT+2
Etiketak:
karmele
igartua
| Permalink
| Erantzunak (1)
| Errenferentziak: (0)
2010/07/24 17:28:25.788 GMT+2
2010-08-08
IGANDEA
GOIZEKO 11ETAN AMAIURKO BENTAN
OTSONDO ALDERA ABIATUKO GARA GORRAMENDIRANTZ
JOXE MAYA DENDARIETA (PEPITO) ZENAREN IZARREN HAUTSA LAU HAIZETARA HEDATZEKO
ETA GURE IRRINTZIA BOTATZEKO:
GORA GU TA GUTARRAK!!!!
DENOK ELKARREKIN BAZKALDUKO DUGU...
Nork: xorino.2010/07/24 17:28:25.788 GMT+2
Etiketak:
amaiur
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
2010/07/21 14:04:14.954 GMT+2
INTZA (Nafarroa)
Ihintza ttantta
ene oina-zolan
goizeko
ihintza ttantta bat
zapaldu dut
eta bizitzaz blaitu naiz
isiltasunak
irentsi ditu hitzak
eta
alaitasuna
dotoreziaz dantzan ari da
eta ni
kantuan
hazi nahian
xuxurlaka isil
hasi natzaizu
maite
zaitudalako



PINPILINPAUXA
Dotoreziaz
pausatzen da lorean
Eta
isurtzen da erabakior
Ihintza
ttantta bat
Kanpotik barnera
Burutik bihotzean behera
Goitik behera
Alaitasunez.
Nork: xorino.2010/07/21 14:04:14.954 GMT+2
Etiketak:
alaitasunez
| Permalink
| Erantzunak (0)
| Errenferentziak: (0)
Hurrengoak