Hala ere interneten gune aproposak dauzkagu esaera zaharrak aurkitzeko. Gaur Gari Araolazari esker izan dut Gotzon Garateren gunearen berri.
Euskarazko, gaztelerazko, ingelesezko eta latinezko esaeren itzulpenak eskeintzen dizkigu gune honek. Probatu dut, eta ondo. Adibidez, "Más vale pájaro en mano que ciento volando" euskaratzeko, Refranes-en sartu eta "Consulta" botoian klikatu ondoren, lauki batean "pájaro" eta beste batean "mano" jarri dut, eta hara, 30 erantzun inguru.Oharrak:
1- Garrantzitsua da ortografia errurik gabe egitea bilaketa. "pajaro" tilde gabe idazten baduzue, ez dizue erantzunik emango.
2- Irudia Ametzagaiña taldearen webguneari esker geureganatua.
3.- Berriemailen argitaratua.
Erantzunak
Nork: Gorka.2006/11/11 13:52:54.999 GMT+1
www.blogak.com/oregonian