Blogak.com

Sortu blog berria   Sar zaitez blogera

2009/02/23 00:53:46.367 GMT+1

palindromo ariketa (lost in translation)



Hemen eta hemen aipatu izan dut "Sé verla al revéS" palindromoen liburua. Aipatu bezala, edizioa txukuna da, baina, bada akatsen bat edo beste. Adibidez, autore erotu honen atalaren aurkezpenean E.Unanueren aipu bat dago. Esaldia palindromoa da euskeraz, baina gazteleraz soilik ageri da, eta klaro, ez du graziarik.
Honela dio:
"De paso, que la zeta esté en cabeza"

Aurkitu dezagun jatorrizkoa:
4 4 4, 4 5

(Zenbakiek adierazten dute, topatu beharreko palindromoa zenbat hitzek osatzen duten eta hitz bakoitzak zenbat letra dituen)

Nork: sukram.2009/02/23 00:53:46.367 GMT+1
Etiketak: ariketa palindromo | Permalink | Erantzunak (4) | Errenferentziak: (0)

Erantzunak

Hola bada, erreza, ez dakit ondo dauan,

zeta bedi buru,  bide batez



Nork: Jatsu.2009/02/23 09:48:20.553 GMT+1

ZETA BEDI BURU, BIDE BATEZ

Dra! Jatsu, milesker hor egoteagatik.

Nork: sukram.2009/02/23 13:23:38.610 GMT+1

zeta bedi buru bide batez.... aupa iatzu hamen nao... antikrisia dakagu tabernan ta jolasteko astirik...gitxi,bueno ia oitxuria berreskuratzen doten. Nik ERE nahi dut.

Nork: iosu.2009/02/24 11:27:52.090 GMT+1

Aupa Iosu
Hori hori, hasi kaña sartzen eh!!!
Gero arte!!!

J.

Nork: Jatsu.2009/02/25 15:45:36.884 GMT+1

Idatzi artikulu bat





Erantzun galdera honi erantzuna gehitu ahal izateko.
Idatzi azpian zenbakiz emaitza: hamar gehi hiru ken hiru